本文转载自 “翻译官妈妈 (ID:fygmama)” 2021-4-7
文:大南南
1
全世界使用人数最多的语言是什么?汉语。
据统计,世界上使用汉语的人数至少15亿,超过总人口的20%,是中国、新加坡的官方语言,也是联合国六种工作语言之一。
其次是英语。
全世界有近4亿人将英语作为母语,还有5亿人将英语作为第二语言,此外,英语的使用人群是面向全世界的。
第三是西班牙语。
西班牙语的使用人数将近6亿人,不仅是西班牙的官方语言,还是南美洲和中美洲大部分地区的主要语言。
联合国的六种工作语言,几乎每一个都有自己的语言水平测试,英语自然不用说,考试太多了,西班牙语、法语都有一套衡量语言能力的标准。
就连德语、日语等非官方工作语言也有自己的测试体系。
但是很遗憾,作为世界上使用人数最多的汉语,却没能大规模、标准化推广自己的考评体系。
为什么?
难。
难学,难推广。
2
令外国人崩溃的汉语
英语中有一句话:这简直是希腊语!用来比喻那些根本看不懂的文字。但是现在他们会说:这简直是汉语!
没错,汉语现在是欧美国家公认的世界上最难学的语言!
网上流传过一些非官方的汉语考试题,非常可爱:
1. 下雨天骑车差点摔倒,幸好我一把把住了车把!问:我做了什么?
2. 冬天,能穿多少穿多少;夏天,能穿多少穿多少。问:我到底穿多少?
3. 下雨天留客天留我不留。问:怎么断句?
4. 电脑坏了弄不好、大扫除弄了一身灰、头发该弄弄了……请问:“弄”有几种意思?
5. 请准确读出以下文字:
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮;
施氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。
我法国一位同事曾经跟我哭诉过:
汉语难得令我心碎,汉语难得举世无双!
[这两个成语用得真的棒棒哒!]
👇我总结了最让外国人瑟瑟发抖的六个汉语现象:
01
令外国人闻风丧胆的四个音调!
我问过很多外国人,他们最怕的是汉语拼音的四个音调,读起来像是跳鬼步舞,行踪诡异!
每次开口都要想很久,想了很久以后决定放弃。
02
令外国人匪夷所思的汉字笔画!
英语是字母语言,再难也是26个字母的组合,从左到右书写就完事了。
但是我们的汉语不一样!
汉语是象形文字,由笔画构成。而且,单独的笔画没有任何意义,组成起来又是千变万化。
这也就意味着:每一个汉字都要单独记忆!这比我们记英文单词难多了。
03
令外国人陷入混乱无法自拔的多音多义字!
一个汉字有很多读音,同一个读音也有不同的汉字,同一个汉字在不同的语境中意思也不同,几乎全靠语感。
看到这里,突然很同情外国人了是怎么回事?
04
最劝退的汉语语法!
我曾经亲眼看到一个外国人听到“吃了么您内”的惊慌失措的表情,按照英语里主谓宾的结构,他大概以为自己要成为对面大爷的盘中餐了!
是啊,中文的主谓宾说消失就消失,说颠倒就颠倒,就是不让你听懂啊!
一个外国朋友曾咬着牙告诉我:他是靠掐着人中熬过来的!
05
汉语,不仅有现代语言,还有诗词歌赋和文言文,以及谚语!
文字是文化的载体。汉语承载了中国上下五千年的历史,每一个字都能拓展出无穷的意义。
即便作为口译员,我也不得不承认,翻译的巴别塔的确是存在的,那些凝结了中国历史的诗词歌赋,真的无法精准翻译过去;即便翻译过去了,外国人也很难感同身受。
06
五十六个民族,五十六种语言!
外国人好不容易学会了普通话,但如果到了中国的很多省份,会立刻觉得自己白学了。
因为中国有方言!
我曾经邀请一位外国友人到家里做客,她听到孩子奶奶一口流利的湖南话后,对自己的中文水平产生了深深的怀疑。
她问我:请问这种类型的汉语,你听得懂吗?
我为了安慰她,只好违心地摇摇头。
3
令国人头疼的汉语推广
随着中国的和平崛起,很多外国人对神秘的东方产生了浓厚的兴趣。顺应着这股世界需求,早在2004年,我国就在韩国首尔成立了首家孔子学院。截至2019年底,中国已经在162个国家建立550所孔子学院和1172个中小学孔子课堂。
孔子学院的主要任务之一,就是给全世界的汉语学习者提供权威规范的学习渠道。
但是,如何准确理解中英文之间话语体系的不同,用外国人能理解的方式讲述我们这门非常复杂的语言,让汉语变得好学、好玩、好用呢?两个因素必不可少:
系统的教材
标准的测试
2010年开始,孔子学院已经开始着手编写教材,迈出了统一教材的步伐。
其实,以前我们也有HSK汉语水平考试,共6级。但是截至2020年底,全球有70个国家将中文纳入国民教育体系,这也就意味着,中文的国际化推广需要更加标准。
今年3月,教育部、国家语言文字工作委员会发布了《国际中文教育中文水平等级标准》,也就是说,标准汉语测试系统已经准备好了大规模推广。
这也意味着:
汉语作为联合国工作语言之一,作为世界上使用人数最多的语言,已经准备将我们的语言讲给世界听!
希望不久的将来,中文可以真正成为其他国家第二外语的优先选择。
4
我们能做些什么?
说实话,参加了那么多外语水平考试,我还挺想去试试咱们汉语考试的。
这两年,国家一直在推行汉语言文字和中国文化,这是好事!
我仔细看了这份《标准》文件,还发现了一个非常惊喜的项目。
一般的语言水平测试,是从听、说、读、写四个方面进行考核。
而汉语水平的标准测试,还包括了“译”!
听、说、读、写、译。
如果我没记错,“译”这一项目是第一次进入语言水平测试维度,说明我们对于语言的理解已经超出了“文字本身”,上升到了在“文字之间”转换的语言能力和沟通能力。
如果大家还记得的话,我经常会说“语文英语不分家”,两者之间虽然有不同,但本质同为“语言”,习得的关键在于阅读和理解。
我真心期待有这么一天,我们无论对待中文还是英语,都能用平和、理智的态度发自内心地欣赏。
等那一天终于来的时候,我们也将更加理解:“语言是通往另一个世界的窗户”的真正含义。
Yours, 翻译官妈妈~
作者:翻译官妈妈,十年同声翻译生涯,从未放弃自我;家有儿女一双,男孩女孩顺势养育;日常分享父母理性成长,宝贝启蒙教育。